Das Fremde und das Eigene: Prolegomena zu einer interkulturellen GermanistikAlois Wierlacher Iudicium Verlag, 1985 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 32
Page 413
Prolegomena zu einer interkulturellen Germanistik Alois Wierlacher. Vermittlungsrelevante Eigenschaften literarischer Texte 1. Rahmentheorien : Hermeneutik und Lese - Ästhetik Ein nicht - muttersprachlicher Leser liest anders als ein ...
Prolegomena zu einer interkulturellen Germanistik Alois Wierlacher. Vermittlungsrelevante Eigenschaften literarischer Texte 1. Rahmentheorien : Hermeneutik und Lese - Ästhetik Ein nicht - muttersprachlicher Leser liest anders als ein ...
Page 418
... Texte im folgenden wird immer wieder von der Referenzstruktur der Texte die Rede sein . Was ist damit gemeint ? Das ... literarischer Texte vermittlungsrelevant sein können , sollen im folgenden zwei Texte ein und des gleichen Autors ...
... Texte im folgenden wird immer wieder von der Referenzstruktur der Texte die Rede sein . Was ist damit gemeint ? Das ... literarischer Texte vermittlungsrelevant sein können , sollen im folgenden zwei Texte ein und des gleichen Autors ...
Page 433
... . Jahrgang ( 1981 ) , Nr . 2 , S. 169-185 . 28 Dietrich Krusche : Leseunterschiede ( Anm . 14 ) , S. lf . Interkulturelle Praxis als Habitus - Interferenz Beispiel : Robinson 1. 433 Vermittlungsrelevante Eigenschaften literarischer Texte.
... . Jahrgang ( 1981 ) , Nr . 2 , S. 169-185 . 28 Dietrich Krusche : Leseunterschiede ( Anm . 14 ) , S. lf . Interkulturelle Praxis als Habitus - Interferenz Beispiel : Robinson 1. 433 Vermittlungsrelevante Eigenschaften literarischer Texte.
Table des matières
Section 1 | 34 |
Section 2 | 36 |
Section 3 | 47 |
Droits d'auteur | |
46 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Das Fremde und das Eigene: Prolegomena zu einer interkulturellen Germanistik Alois Wierlacher Affichage d'extraits - 1985 |
Expressions et termes fréquents
Adolf Muschg afrikanische Germanistik afrikanischen Literatur Alterität Aspekte ästhetischen Ausland Auslandsgermanistik Autoren Band Bedeutung Begriff beiden Beispiel Bertolt Brecht besonders bestimmten bewußt Bewußtsein Brecht Bundesrepublik chen DDR-Literatur Deutsch als Fremdsprache deutschen Literatur deutschen Sprache Deutschland deutschsprachigen Dialekt Distanz Erfahrung erst europäischen Fach Deutsch Forschung Frage Fremdheit fremdkulturellen Fremdsprache Deutsch Gadamer gallischen Gedicht Georg Brandes gerade Geschichte Gesellschaft gibt Goethe heißt Hermeneutik heute historischen Hochdeutsch Hrsg Hugo Loetscher Identität intellektuellen Stil interkulturelle Germanistik Interpretation Jahrbuch Deutsch Jahre Jahrhundert japanischen jeweils Komparatistik konnotative könnte Kontext Krusche Kultur kulturellen kultursemiotische Land läßt Lese-Erfahrung Leser lich literarischer Texte Literaturgeschichte Literaturwissenschaft Max Frisch Menschen möglich München Mundart muß neue Perspektive politischen Prozeß regionale Rezeption Robinson sachsonischen sche schen schließlich Schreiben Schweiz Signifikat Sinne soll sozialen Sprache sprachlichen Studenten teutonischen Thema Theorie tion Tradition unsere Unterschiede Vergleich verschiedenen Verstehen viel vielleicht weiß Welt Werke Wierlacher Wirklichkeit Wissenschaft Wort zwei