Das Fremde und das Eigene: Prolegomena zu einer interkulturellen GermanistikAlois Wierlacher Iudicium Verlag, 1985 - 456 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 56
Page 124
... viel- leicht 8 bis 10 Seminararbeiten von vielleicht 8 bis 10 Seiten Umfang ( so eine häufige Richtzahl ) gegenüber ( Maschinenschrift ) . Handschriftlich wäre das sagen wir - doppelt bis dreimal so viel so käme dann ein deutscher ...
... viel- leicht 8 bis 10 Seminararbeiten von vielleicht 8 bis 10 Seiten Umfang ( so eine häufige Richtzahl ) gegenüber ( Maschinenschrift ) . Handschriftlich wäre das sagen wir - doppelt bis dreimal so viel so käme dann ein deutscher ...
Page 129
... viel Sprache ohne Sanktionen produzieren und ausprobieren ; sie denken noch einen guten Teil ihrer Gedanken , in der ... viel wie mög- lich sein inneres Sprechen in der fremden Sprache zu vollführen . - Daran sich zu gewöhnen , ist ...
... viel Sprache ohne Sanktionen produzieren und ausprobieren ; sie denken noch einen guten Teil ihrer Gedanken , in der ... viel wie mög- lich sein inneres Sprechen in der fremden Sprache zu vollführen . - Daran sich zu gewöhnen , ist ...
Page 178
... viel fähiger ist , das Detail genau zu benennen ; und die Japaner der Oberklassen sprechen ein noch viel mehrdeutigeres , komplizierteres und standesbewußteres Japanisch . Und das verweist auf einen Sachverhalt , der bis jetzt noch ...
... viel fähiger ist , das Detail genau zu benennen ; und die Japaner der Oberklassen sprechen ein noch viel mehrdeutigeres , komplizierteres und standesbewußteres Japanisch . Und das verweist auf einen Sachverhalt , der bis jetzt noch ...
Table des matières
Section 1 | 34 |
Section 2 | 36 |
Section 3 | 47 |
Droits d'auteur | |
46 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Das Fremde und das Eigene: Prolegomena zu einer interkulturellen Germanistik Alois Wierlacher Affichage d'extraits - 1985 |
Expressions et termes fréquents
Adolf Muschg afrikanische Germanistik afrikanischen Literatur Alterität Aspekte ästhetischen Ausland Auslandsgermanistik Autoren Band Bedeutung Begriff beiden Beispiel Bertolt Brecht besonders bestimmten bewußt Bewußtsein Brecht Bundesrepublik chen DDR-Literatur Deutsch als Fremdsprache deutschen Literatur deutschen Sprache Deutschland deutschsprachigen Dialekt Distanz Erfahrung erst europäischen Fach Deutsch Forschung Frage Fremdheit fremdkulturellen Fremdsprache Deutsch Gadamer gallischen Gedicht Georg Brandes gerade Geschichte Gesellschaft gibt Goethe heißt Hermeneutik heute historischen Hochdeutsch Hrsg Hugo Loetscher Identität intellektuellen Stil interkulturelle Germanistik Interpretation Jahrbuch Deutsch Jahre Jahrhundert japanischen jeweils Komparatistik konnotative könnte Kontext Krusche Kultur kulturellen kultursemiotische Land läßt Lese-Erfahrung Leser lich literarischer Texte Literaturgeschichte Literaturwissenschaft Max Frisch Menschen möglich München Mundart muß neue Perspektive politischen Prozeß regionale Rezeption Robinson sachsonischen sche schen schließlich Schreiben Schweiz Signifikat Sinne soll sozialen Sprache sprachlichen Studenten teutonischen Thema Theorie tion Tradition unsere Unterschiede Vergleich verschiedenen Verstehen viel vielleicht weiß Welt Werke Wierlacher Wirklichkeit Wissenschaft Wort zwei