Phædri Fabularum Æsopiarum libri quinque, Volume 1Colligebat N. E. Lemaire, 1826 |
Autres éditions - Tout afficher
Phædri ... Fabularum Æsopiarum libri quinque: A correct Latin edition of ... Phaedrus Affichage du livre entier - 1755 |
Phædri Fabularum Æsopiarum libri quinque, Volume 1 Phaedrus,Romulus ((fabuliste ;),Antoine-Alexandre Barbier,Jean Félicissime Adry,Friedrich Jacobs Affichage du livre entier - 1826 |
Expressions et termes fréquents
Adde Adry æque Æsop Æsopi Æsopiar Æsopus ætate Anonymus Asinus Augusti Aviani Bentleii Bibl Biblioth Bibliothecæ Bipontini Blankenburg Brotier Brüggemanni View Burm Burmann Burmannus Catal caussa Codice coll Creon cujus Desbillon Desbillonius deux Disp Edit editio édition editionem Editt Esop Fabb Fabeln Fables de PHÈDRE fabularum fabulas français fuisse Græcis Gudii Gudius hæc Hamburgi Heinsius hujus inquit jam olim Lallemant latin laudat Lauhn libri Litter Lupus manuscrit neque Nevelet Nilantii notæ notis Notit nouvelles fables omnibus Ovid Paris Perotti Perottus Phæ Phædri ann PHÆDRI Aug PHÆDRI Fabulæ Phædrus Pith Pithæi Pithou poetæ potest præ Præf præfatione præter Prol Publii Syri qu'il quæ quædam quum recte Rigaltii Rittershusii Romuli Romulus sæpe sæpius Sattler Scheff Schefferi Schefferus Schwabe sensu Sententiæ sine tamen trouve vers vide Virg vita Phædri vulpes καὶ τὸ τοῦ
Fréquemment cités
Page 541 - Cum spectante eo ludos pronuntiatum esset in mimo: „0 dominum aequum et bonum!" et universi, quasi de ipso dictum, exsultantes comprobassent, et statim manu vultuque indecoras adulationes repressit et insequenti die gravissimo corripuit edicto. „Dominum"que se posthac appellari ne a liberis quidem aut nepotibus suis vel serio vel ioco passus est atque eius modi blanditias etiam inter ipsos 2 prohibuit.
Page 207 - Jean danse mieux que Pierre; Pierre danse mieux que Jean; ils dansent bien tous deux; 5 vol.
Page 190 - II n'ya point de feuillet perdu qui puisse faire juger que d'autres fables aient été aussi perdues. Les feuillets ne sont point séparés, et le tout fait suite. Les cinq, fables qu'on ajoute ne sont point dans notre manuscrit.
Page 193 - II ya vingt-trois vers dont on ne peut lire que le premier mot dans ceux qui sont au milieu. Les fables viennent ensuite ; celles qui sont tirées de Phèdre sont, pour le premier livre, la sixième, septième, huitième et l'épilogue; les...
Page 188 - Scaligmana, ils sentaient les livres, comme le chat les souris. Ils achetaient tous les manuscrits qu'ils pouvaient trouver, et sans doute ils ne négligèrent pas une si belle occasion d'enrichir leur librairie (c'était le terme), que celle que leur offrait la dispersion des livres de la bibliothèque de S.
Page 189 - Londres abondent, et à qui on n'oserait ni ne doit demander qu'ils se donnent la peine de s'expliquer par lettres: ce qui surtout a lieu, mon révérend père, à votre égard. Vous et autres personnes d'un mérite extraordinaire êtes chargés de l'instruction du genre humain, et vous emploieriez mal votre temps si vous vouliez vous appliquer à instruire des particuliers en écrivant des lettres.
Page 505 - Nam caput, inquit, et os coperimento personae tectum undique unaque tantum vocis emittendae via pervium, quoniam non vaga ñeque diffusa est, in unum tantummodo exitum collectam coactamque vocem ciet, magis claros canorosque sonitus facit. Quoniam igitur indumentum illud oris clarescere et resonare vocem facit, ob earn causam .persona' dicta est ,o' littera propter vocabuli formam producdore.
Page 140 - Les Fables de Phèdre, en vers français, avec une édition latine à côté. Par M. (L. Tranquille) Denise, professeur de grammaire et sous - principal des Artiens au collège royal de Navarre.
Page 160 - Causam querelae. Quaedam tum stagni incola : Nunc, inquit, omnes unus exurit lacus Cogitque miseras arida sede emori. Quidnam futurum est, si crearit Jiberos?
Page 333 - Aquam bibenti?" laniger contra timens: 'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor'.