Clarence. O, I have pass'd a miserable night, Richard III, Act 1, Scene 4. When ended was my tale of Melibee, I hadde lever than a barell of ale, That goode lefe my coif had herde this tale. Chaucer, The Monkes Prologue. Holofernes. Novi hominem tanquam te: His humour is lofty, his discourse peremptory, his tongue filed, his eye ambitious, his gait majestical, and his general behaviour vain, ridiculous, and thrasonical. He is too picked, too spruce, too affected, too odd, as it were, too peregrinate, as I may call it. Love's Labour's Lost, Act 5, Scene 1. " III. Him therefore now the obiect of his spight As for your handsome faces and filed tongues, Olde men, whiche have used in tyme passed to bable In barbaryke langage, and wordes course and vyle May lerne here, theyr maners and tonges newe to fyle." The Myrrour of Good Maners etc. translate into englysshe. "Better it is saith he (Royer Bacon) to heare a rude and simple idiot preach of the truth, without apparance of skill and learned eloquence than a profound cleartie to set foorth, with great shew of learning, and boast of filed utterance." Holinshed, The Description of Britaine, Book I, Cap. IX. Though woe be heavy, yet it seldom sleeps; Scene II. Capulet's orchard. Juliet. Lucrece. Gallop apace, you fiery-footed steeds, Come, night; come, Romeo; come, thou day in night; Romeo and Juliet, Act 3, Scene 2. This passage in Romeo and Juliet was probably written by Shakespeare in remembrance of Spensers Epithalamion which contains the same ideas expressed in almost the same words; thus, Ah! when will this long weary day have end, And lende me leave to come unto my love? How slowly do the houres theyr numbers spend? - Thy tyred steedes long since have need of rest. Fayre childe of beautie! glorious lampe of love! And guidest lovers through the nights sad dread, And seemst to laugh atweene thy twinkling light, Of these glad many, which for ioy do sing, That all the woods them answer, and their eccho ring! Spread thy broad wing over my love and me, And in thy sable mantle us enwrap, From feare of perrill and foule horror free. XVI. Spenser, Epithalamion. Thus whilest all things in troublous uprore were, The loving couple neede no reskew feare, But leasure had and liberty to frame Their purpost flight, free from all mens reclame; And Night, the patronesse of love-stealth fayre, So beene they gone yfere, a wanton payre Of lovers loosely knit, where list them to repayre. Juliet says, The Faerie Queene, Book III, Canto X. Gallop apace, you fiery-footed steeds, Spenser says, Hast thee, O fayrest planet, to thy home, Thy tyred steeds long since have need of rest. he also calls the horses of the sun tyred steeds which Juliet calls fiery footed steeds; again Juliet says, "Spread thy close curtain, love-performing night, and Spenser after welcoming the night says, Spread thy broad wing over my love and me, And in thy sable mantle us enwrap, From feare of perrill and foule horror free." and he speaks of the bright evening-star that guidest lovers through the night's sad dread and of its twinkling light. And he, good prince, having all lost, By waves from coast to coast is tost: Pericles, Act 2. A pemantus' grace. Rich men sin, and I eat root. Timon of Athens, Act 1, Scene 2. In the 14th Henry VII. 1498 Thomas Venables clamat quod si aliquis Tenentiam vel Residentiam infra Dominum sive Manerium de Kinderton in Com. Cestriae Feloniam fecerit, et corpus cujus per ipsum Thomam super factum illud captum, et convictus fuerit habere Pelfram, viz. omnia Bona et Cattala hujusmodi seisire: et ea quae Domino Comiti pertinent, ad Castrum Cestriae praestare et habere omnia inventa domestica et de omni genere Boum, Vaccarum, Boviculorum, Juvencarum, Porcorum Bidentium, unum, viz. melius. Et si de aliquo genere non habuerit nisi, unum clamat habere illud unum cum aliis minutis Animalibus, ut Gallis, Gallinis, Aucis, et hujusmodi et omnes Pannos talliatos et attainiatos, et omnes Carnes attainiatas, et totum Brasium infra unum Quarterium, et de quolibet Tasso Bladi clamat habere Groundstal integrum cujuscunque Tassi, et totum Plumbum extra Fornacem, et omnia Vasa lignea, omnes Mappas, Manutergia, et omnia ad Lectum pertinentia. Linea et Lanea, et omnes Carrectas apparura etc. (Plac. in Itin. apud Cestriam, Blount 151.) or According to this old author pelf comprehends goods and chattels but in Puttenham's Arte of English Poesie it is used in a less extensive signification: Another of our vulgar makers, spake as ill faringly in this verse written to the dispraise of a rich man and covetous. Thou hast a misers minde thou hast a princes pelfe a lewde term to be spoken of a princes treasure, which in no respect nor for any cause is to be called pelfe, though it were never so meane, for pelfe is properly the scrappes shreds of taylors and of skinners, which are accompted of so vile price as they be commonly cast out of dores, or otherwise bestowed upon base purposes: and carrieth not the like reason or decencie, as when we say in reproch of a niggard or userer, or worldly covetous man, that he setteth more by a little pelfe of the world, than by his credit or health, or conscience. For in comparison of these treasours, all the gold and silver in the world may by a skornefull terme be called pelfe, and so ye see that the reason of the decencie holdeth not alike in both cases. Puttenham, Arte of Posie, Lib. III, Cap. XXII. Man. There is a fellow somewhat near the door, he should be a brazier by his face, for, o' my conscience, twenty of the dogdays now reign in 's nose; all that stand about him are under the line, they need no other penance: That firedrake did I hit three times on the head, and three times was his nose discharged against me; he stands there, like a mortarpiece, to blow us. Henry VIII, Act 5, Scene 3. Knecht. Dort steht ein Kerl so ziemlich nah an der Thüre, der muss ein Kupferschmied seyn nach seinem Gesicht. Drang. Det står en karl der tätt vid dörren och ser ut i synem som en kopparslagare. Hagbergh. It has been said that the word brazier used by Shakespeare in this passage signifies a man that manufactures brass and this sense has been given to the word in the German and Swedish translation, but I think it is worthy of consideration whether Shakespeare does not mean by a brazier one who brews malt, for Coke says, Mealt or Malt is a Saxon word. In Latin we call it brassio derived of brasso, i. e ebullio, ferveo. In the ancient speech brasiator is taken for a brewer. In Fleta, brasiatores, in Briton pandator or potifex: and brasiaton at this day is used for a maltmaker or malster." 4 Institute. Est etiam atrox injuria quae perpetuam inducit infamiam cum poena pillorali et tumbrelli, quae quandoque fit per pistores, brasiatores, et alios qui falsis ponderibus utuntur et mensuris, quae etiam fit per cilaria corrupta, et semicoeta vendentes &c. Fleta, Lib. 2, Cap. 1. and the Bardolphian nose here described is the result of fire within not of external heat. They will steal any thing, and call it, purchase. Bardolph stole a lute-case: hore it twelve leagues, and sold it for three halfpence. Henry V, Act 3, Scene 2. Gadshill. Give me thy hand: thou shalt have a share in our purchase, as I am a true man. Chambord. Nay, rather let me have it, as you are a false thief. I. Henry IV, Act 2, Scene 1. Do not smile at me, that I boast her off, Now when Aldeboran was mounted hye, Which he had got abroad by purchas criminall. No doubt the shepheards life was the first example of honest Felowship, their trude the first art of lawfull acquisition on purchase, For at those daies robbery was a manner of purchase." Puttenham, The Arte of English Poesie, Lib. I, Chap. XVIII. Macbeth. Whence is that knocking? How is 't with me, when every noise appals me? What hands are here? Ha! they pluck out mine eyes! |