Clean from my hand? No; this my hand will rather one red. Act 2, Scene 2. And bitter Penaunce with an yron whip, Was wont him once to disple every day, And sharp Remorse his hart did prick and nip, His body in salt water smarting sore, So in short space they did to health restore The man that would not live, but erst lay at deathes dore. Faerie Queene, Book I, Canto X. Θάλασσα κλύζει πάντα τἀνθρώπων κακά. 1193. Euripides, ΙΦΙΓΕΝΕΙΑ Η ΕΝ ΤΑΥΡΟΙΣ. πόροι τε πάντες εκ μιᾶς ὁδοῦ Βαίνοντες τὸν χειρομυσῆ Φόνον καθαρῶντες εἶεν ἂν μάτην. King. Aeschylus, XOH POPOI. 71—3. These be the stops that hinder study quite Biron. Why, all delights are vain; but that most vain, To seek the light of truth; while truth the while Love's Labour's Lost, Act 1, Scene 2. Those which never leave poring on their books, have oftentimes as thin invention as other poor men have, and as small wit and weight in it as in other men's." Ascham, Toxophilus, The first Book of the School of Shooting. Silvia. How tall was she? Juliet. About my stature; for at Pentecost, When all our pageants of delight were play'd, Two Gentlemen of Verona, Act 4, Scene 4. I also, amongst all other, in writing this little treatise, have followed some young shooters, which both will begin to shoot, for a little money, and also will use to shoot once or twice about the mark for nought, afore they begin a-good." Ascham. Toxophilus, The first Book of the School of Shooting. He shall be thrown down the Tarpeian rock With rigorous hands: he hath resisted law, And therefore law shall scorn him further trial Which he so sets at nought. Coriolanus, Act 3, Scene 1. Against those that attempt to subvert, and enervate the kingslawes, there lieth a writ to the sheriffe in nature of a commission, ad capiendum impugnatores juris regis, et ad ducendum eos ad gaolam de Newgate; which you may read in the Register at large. And this lex terrae, by processe of law, to take a man without answer, or summons in this case: and the reason is, merito beneficium legis amittit, qui legem ipsam subvertere intendit." Coke Institute 53. Well said, old mole! canst work i' the earth so fast? Horatio. O day and night, but this is wondrous strange! Hamlet, Act 1, Scene 5. I think that Shakespeare in this passage refers not only to the small animal which in searching for worms and other insects makes a road for itself under the surface of the ground, but also to the river mole, or rather to a line in Drayton's Polyolbion which describes it, and quoted by Selden in his illustrations on the seventeenth song, thus: After your travels (thus led by the muse) through the inlands, out of the Welsh coast maritime, here are you carried into Surrey and Sussex; the Southern shires from London to the ocean; and Thames as king of all our rivers, summarily sings the kings of England, from Norman William to yesterday's age. Mole digs herself a path, by working day and night. This mole runs into the earth, about a mile from Darking in Surrey, and after some two miles, sees the light again; which to be certain hath been affirmed by inhabitants there about reporting trial made of it." Selden, Notes upon Drayton's Polyolbion. And the Society will perceive that Drayton says the river Mole digs herself a path, by working day and night" and that Hamlet referring to the ghost changing his place under ground so fast, says "old mole canst work in the earth so fast" and Horatio says "O day and night, but this is wondrous strange!" Tranio. I am content to be Lucentio, Lucentio. Tranio, be so, because Lucentio loves: 99 And let me be a slave, to achieve that maid Whose sudden sight hath thrall'd my wounded eye. Here comes the rogue. The Taming of the Shrew, Act 1, Scene 1. Roderigo. With nought but truth. I have wasted myself out of my means. The jewels you have had from me to deliver to Desdemona would half have corrupted a votarist: you have told me she hath received them and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but I find none. Othello, Act 4, Scene 2. ,,As the consolation of children well begotten is great, no lesse but rather greater ought to be that which is occasion of children, that is honorable matrimonie, a love by all lawes allowed, not mutable non encombred with such vaine cares and passions, as that other love, whereof there is no assurance, but loose and fickle affection occasioned for the most part by sodaine sights and acquaintance of no long trial or experience, nor upon any other good ground wherein any suretie may be conceived." Puttenham, The Arte of English Poesie, Chap. XXVI. I tell thee, my master is become a hot lover. Launce. If thou Why, I tell thee, I care not though he burn himself in love. wilt, go with me to the alehouse; if not, thou art an Hebrew, a Jew, and not worth the name of a Christian. Because thou hast not so much charity in thee as to go to the ale with a Christián. Two Gentlemen of Verona, Act 2, Scene 5. „How much in this matter is to be given to the authority either of Aristotle or Tully, I cannot tell, seeing sad men may well enough speak merrily for a merry matter: this I am sure, which thing this fair wheat (God save it) maketh me remember, that those husbandmen which rise earliest and come latest home, and are content to have their dinner and other drinkings brought into the field to them for fear of losing time, have fatter barns in barvest, than they which will either sleep at noon-time of the day, or else make merry with their neighbours at the ale." Ascham. Toxophilus, The first Book of the School of Shooting. Rosalind. Well, this is the forest of Arden. Touching Ay, now am I in Arden; the more fool I; when I was at home, I was in a better place: but travellers must be content. They say he is already in the forest of Arden, and a many merry men with him; and there they live like the old Robin Hood of England: they say many young gentlemen flock to him every day, and fleet the time carelessly, as they did in the golden world. " As You Like It, Act 1, Scene 1. What is now the Woodland in Warwickshire, was heretofore part of a larger weald or forest called Arden. The relicks of whose name in Dene of Monmouthshire, and that Arduenna or la forest d'Ardenne, by Henault and Luxemburg, shews likelihood of interpretation of the yet used English name of Woodland. And whereas, in old inscriptions Diana nemorensis, Diana of the wood, with other additions, hath been found among the Latins, the like seems to be expressed in an old marble, now in Italy, graven under Domitian, in part thus: That comprehensive largeness which this Arden once extended (before ruin of her woods) makes the author thus limit her with Severn and Trent." Selden, Notes upon Drayton's Polyolbion. Illustrations on the thirteenth song. Be you quiet, monster. Stephano. Mistress line, is not this my jerkin? Now is the jerkin under the line: now, jerkin, you are like to lose your hair and prove a bald jerkin. Trinculo. Do, do we steal by line and level, an't like your grace. Stephano. I thank thee for that jest; here's a garment for't: wit shall not go unrewarded while I am king of this country. „Steal by line and level" is an excellent pass of pate; there's another garment for't. Tempest, Act 4, Scene 1. In all things to use decencie, is it onely that giveth every thing his good grace and without which nothing in mans speach could seeme good or 3 gracious, in so much as many times it makes a bewtifull figure fall into a deformitie, and on th'other side a vicious speach seeme pleasant and bewtifall: this decencie is therefore the line and levell for all good makers to do their business by. But herein resteth the difficultie, to know what this good grace is, and wherein it consisteth, for peradventure it be easier to conceave then to expresse, we wil therefore examine it to the bottome and say: that every thing that which pleaseth the mind or sences, and the mind by the sences as by means instrumentale, doth it for some amiable point or qualitie that is in it, which draweth them to a good liking and contentment with their proper objects. But that cannot be if they discover any illfavourednesse or disportion to the partes apprehensive, as for example, when a sound is either too loud or too low or otherwise confuse, the eare is ill affected: so is the eye if the colour be sad or not liminous and recreative, or the shape of a membred body without his due mea-sures and simmetry, and the like of every other sence in his proper function. These excesses or defects or confusions and disorders in the sensible objects are deformities and unseemely to the sence. In like sort the mynde for the things that be his mental objectes hath his good graces and his bad, whereof the one contents him wondrous well, th'other displeaseth him the continually, no more nor no lesse then ye see the discordes of musicke do to a well time care. The Greekes call this good grace of every thing Sin his kind, to лоɛлоν, the Latines decorum, we in our vulgar call it by a scholasticall terme decencie our owne Saxon English terme is seemelynesse that is to say, for his good shape and utter appearance well pleasing the eye, we call it also comelynesse for the delight it bringeth coming towardes us, and to that purpose may be called pleasant approche so as every way seeking to express this osnov of the Greekes and decorum of the Latines, we are faine in our vulgar toung to borrow the terme which our eye onely for his noble prerogative over all the rest of the sences doth usurpe, and to apply the same to all good, comely, pleasant and honest things, even to the spirituall objects of the mynde, which stand no lesse in the due proportion of reason and discourse than any other material thing doth in his sensible bewtie, proportion and comely nesse." Puttenham, The arte of English Poesie, Lib. III, Chap. XXIII. Puttenham in this Chapter speaks of what it is that generally makes our speach well pleasing and commendable, and of that which the Latines call decorum," and he says that decency is the line and level for all good makers to do their business by, but herein resteth the difficulty, to know what this good grace is: and Trinculo says, we steal by line and level an't like your grace." Katharina. He made her melancholy, sad, and heavy; And so she died: had she been light, like you, Of such a merry, nimble, stirring spirit, She might ha' been a grandam ere she died: And so may you; for a light heart lives long. Rosalind. What's your dark meaning, mouse, of this light word? Katharina. A light condition in a beauty dark. Rosalind.· We need more light to find your meaning out. Katharina. You'll mar the light by taking it in snuff; Therefore I'll darkly end the argument. |